نوقشت في جامعة تكريت/ كلية الاداب رسالة ماجستير الموسومة (ألأختلافات الثقافية التي يواجهها المترجمون أثناء الترجمة الشفوية في المؤتمرات الدولية) للطالب منتظر مهند ابراهيم.تهدف الدراسة تحديد الفروق الثقافية التي يواجهها المترجمون في الترجمة التفسيرية في المؤتمرات الدولية؛ واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها في الترجمة التفسيرية، ولا سيما في المؤتمرات الدولية، بالإضافة إلى ايجاد حلول ممكنة لمساعدة المترجمين في سد فجوة الفروق الثقافية في المؤتمرات الدولية خلال عملية الترجمة.يفترض الباحث أن المترجمين يواجهون أحيانًا صعوبة في ادراك الفروق الثقافية في المؤتمرات الدولية عند الترجمة من الإنجليزية إلى العربية؛ وأن سوء فهم الجوانب الثقافية في كلا اللغتين يمكن أن تؤدي إلى ترجمة غير مناسبة.ولتحقيق هذه الدراسة، يتم تقديم خلفية نظرية حول الموضوع بالإضافة إلى ذلك، يتم مناقشة وتحليل البيانات وفقًا للنموذج المعتمد لهذه الدراسة..تُظهر نتائج الدراسة أن بعض المشاركين في الدراسة لم يتمكنوا من فهم السياق والفروق الثقافية في النص المصدر مما أدى إلى ترجمة غير صحيحة للنصوص الثقافية من الإنجليزية إلى العربية نظرًا لعدم معرفتهم الكافية في الجانب اثقافي و نظرا لقيود الوقت اثناء عملية الترجمة من الانجليزية الى العربية.










