Menu

  اقامت وحدة البحوث والدراسات القانونية في كلية الحقوق بالتعاون مع قسم الترجمة في كلية الآداب جامعة تكريت ندوة علمية بعنوان (الترجمة القانونية بين ذاتية القانون ومتطلبات اللغة الانكليزية) على قاعة الشهيد الدكتور ضامن العبيدي ، وقد هدفت الندوة الى تسليط الضوء على خصوصية القانون في اطار الترجمة من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية او بالعكس ، والصعوبات التي تكتنف عملية الترجمة تلك ، والسبل التي تذلل تلك الصعوبات.
وتضمنت الندوة محورين اساسين المحور القانوني ومحور اللغة الانكليزية. ناقش المحور القانوني الذي اداره الاستاذ الدكتور أحمد خلف حسين مدير وحدة البحوث والدراسات القانونية في كلية الحقوق ذاتية القانون في اطار الترجمة ، واكمل هذا المحور المدرس موفق حميد عليوي التدريسي في كلية الحقوق الذي خصص حديثه لمدى انتفاع المترجم بتقنيات التفسير القانوني
فيما ناقش محور اللغة الانكليزية الذي اداره المدرس حكمت خلف حسين مدير قسم التسجيل وشؤون الطلبة في رئاسة الجامعة موضوع الندوة و فصل اشكالية المصطلح في الترجمة القانونية ، واكمل هذا المحور المدرس المساعد كيلان محمود حسين التدريسي في قسم الترجمة كلية الآداب والذي ركز حديثه عن الترجمة القانونية تعريفها وصعوباتها

هذا وقد حضر الندوة ممثلي عمادتي كلية الحقوق وكلية الآداب وجمع من التدريسيين والطلبة والمهتمين بهذا الشأن وخرجت الندوة بمجموعة من التوجيهات كان ابرزها  تكليف المكتب الاستشاري للترجمة واللغات في كلية الآداب بإقامة دورات تدريبية في الترجمة القانونية بالتعاون مع اساتذة من كلية الحقوق.

66 d81c4

6 f1cb0

3 a5d22

5 17d1b

Go to top